CIAのスパイマニュアルがあまりにも素敵。ネタであったとしても面白いからいいし、事実ならさすがCIAと言わざるを得ない。

もしかしたら、私の勤めている会社はスパイだらけなのかもしれないと真剣に思っちゃいました。そういうことなのかもしれません。

第二次世界大戦時のCIAの秘密資料。題してSimple Sabotage Field Manual。要は、敵国…

第二次世界大戦時のCIAの秘密資料。題してSimple Sabotage Field Manual。要は、敵国内のスパイが、組織の生産性を落とすためにどのような「サボり」ができるか、という「サボり方ガイド」である。2008年に公開された。(なお、正確に言うと、CIAの前身組織、Office of Strategic Servicesの作成文書である。)
以下、一部を抜粋した意訳です。本文は意訳の後に。

  • 「注意深さ」を促す。スピーディーに物事を進めると先々問題が発生するので賢明な判断をすべき、と「道理をわきまえた人」の振りをする
  • 可能な限り案件は委員会で検討。委員会はなるべく大きくすることとする。最低でも5人以上
  • 何事も指揮命令系統を厳格に守る。意思決定を早めるための「抜け道」を決して許さない
  • 会社内での組織的位置付けにこだわる。これからしようとすることが、本当にその組織の権限内なのか、より上層部の決断を仰がなくてよいのか、といった疑問点を常に指摘する
  • 前回の会議で決まったことを蒸し返して再討議を促す
  • 文書は細かな言葉尻にこだわる
  • 重要でないものの完璧な仕上がりにこだわる
  • 重要な業務があっても会議を実施する
  • なるべくペーパーワークを増やす
  • 業務の承認手続きをなるべく複雑にする。一人で承認できる事項でも3人の承認を必須にする
  • 全ての規則を厳格に適用する

以下本文。

  • Advocate “caution.” Be “reasonable” and urge your fellow-conferees to be “reasonable” and avoid haste which might result in embarrassments or difficulties later on.
  • When possible, refer all matters to committees, for “further study and consideration.” Attempt to make the committees as large as possible – never less than five.
  • Insist on doing everything through “channels.” Never permit short-cuts to be taken in order to expedite decisions.
  • Be worried about the propriety of any decision – raise the question of whether such action as is contemplated lies within the jurisdiction of the group or whether it might conflict with the policy of some higher echelon
  • Refer back to matters decided upon at the last meeting and attempt to re-open the question of the advisability of that decision.
  • Haggle over precise wordings of communications, minutes, resolutions.
  • Insist on perfect work in relatively unimportant products.
  • Hold conferences when there is more critical work to be done.
  • Multiply paper work in plausible ways.
  • Multiply the procedures and clearances involved in issuing instructions, pay checks, and so on. See that three people have to approve everything where one would do.
  • Apply all regulations to the last letter.